Brian Johnstons approach to Ibsen; now well known; is unlike any other. Johnston sees Ibsens twelve realist plays as a single cyclical work; the "realist" method of which hides a much larger poetic intention than has previously been suspected. He believes that the cycle constitutes one of the major works of the European imagination; comparable in scale to Goethe or Dante. And he has shown Ibsen to be the heir to Romantic and Hegelian art and thought; adapting this heritage to the circumstances of his own day.This work demonstrates how the language and scene; characters and "props;" of the Ibsen dramas establish a bold and far-reaching theatrical goal: nothing less than an account of our biological and cultural identity in its multilayered totality. Johnston argues that Ibsens realist text; while stimulating the appearance of nineteenth-century life; also objectively and precisely builds up an alternative image in which archetypal figures and situations from our cultural past repossess the realist stage. Thus he sees the Ibsen "strategy" in his realist plays as twofold: (1) the dialectical subversion of the nineteenth-century reality presented in the plays; and (2) the forced recovery of the archetypal from the past; in a procedure similar to James Joyces in Ulysses. By "supertext" Johnston means a reservoir of cultural reference upon which Ibsen continuously drew in his realist work just as in is earlier poetic and historical dramas.
#2666644 in eBooks 2015-07-13 2015-07-13File Name: B011MPC9R8
Review
0 of 0 people found the following review helpful. I am very disappointed with whoever translated or written this bookBy CustomerI am very disappointed with whoever translated or written this book. the Italian language is very very horrible. I dont even understand what they try to say in one line. I have never had on my hands such a horrible edition of a book.I am very sorry for those people who cure this edition.It is just terrible.1 of 2 people found the following review helpful. MilioneBy RobertoIl Milione is a classic and doesnt need further publicity. The Italian translation is well balanced between modern and archaic language. One regret however. the lack of any annotation. charts. explanation.