Studienarbeit aus dem Jahr 2004 im Fachbereich Geowissenschaften / Geographie - Bevouml;lkerungsgeographie; Stadt- u. Raumplanung; Note: 2;0; Universitauml;t zu Kouml;ln; 15 Literaturquellen; 18 Onlinequellen Quellen im Literaturverzeichnis; Sprache: Deutsch; Abstract: Ein Bestandteil der neuen Kulturgeographie englischer Prauml;gung ist die Betrachtung von bdquo;Kulturellem Erbeldquo;; vor allem unter Beruuml;cksichtigung der prauml;genden verschiedenen Kulturen und deren Wettstreit untereinander und dem Aspekt; wie es im urbanen Umfeld trotz Erneuerung und Fortschritt erhalten werden kann. Nachdem in den letzten Jahrzehnten aber vor allem der lauml;ndliche Raum als Kulturelles Erbe groszlig;e Beachtung bekommen hat; wendet man sich nun verstauml;rkt dem urbanen Raum zu; und dort bekommen vor allem symbolische Gehalte und Bedeutungszuschreibungen besondere Aufmerksamkeit.Zu Beginn wird sich dem Inhalt des Begriffs des kulturellen Erbes zugewendet; und hier die Wortbedeutungen bdquo;Kulturldquo;; und bdquo;Erbeldquo; erlauml;utert; bevor dann zu konkreten Ansauml;tzen; Plauml;nen und der Umsetzung in der Stadt in England uuml;bergegangen wird.Anhand eines Beispieles werden die Leitlinien; die bei der Erhaltung von kulturellem Erbe angewandt werden; aufgezeigt werden. Des Weiteren wird ein kurzer Ausblick einen Eindruck uuml;ber die Entwicklung des Kulturellen Erbes geben.Zuletzt erfolgt eine Stellungnahme zu dieser Entwicklung.
#1004905 in eBooks 2012-03-20 2012-03-20File Name: B007P05A4E
Review
3 of 3 people found the following review helpful. The finest study of Japans sensitivity to seasonal changeBy Merrily BairdFor most Westerners. Japan today is viewed as a mecca of high technology. martial arts. video games. manga. culinary achievement. flower arranging. or fine art and design. But in taking a longer view. one that stretches back well more than a thousand years. it can be argued that Japans most enduringly important contribution is its exquisite sensitivity to the changing seasons. In previous publications. art historians. specialists in Japanese poetry. and devotees of kimono design. among others. have all touched on this subject.Never before. however. has such a formidably-talented academic as Haruo Shirane made available in English a rigorous study of the subject. And that study is his 2012 book "Japan and the Culture of the Four Seasons: Nature. Literature. and the Arts." Shiranes chronological approach demonstrates how a focus on the seasons first developed in the poetry of the Nara (710-784) and Heian (794-1185) periods and thereafter permeated ever more aspects of life as Japan itself became more sophisticated. prosperous. and modern.Readers interested in further exploring how a seasonal sensitivity shapes the lens through which the Japanese view the world may wish to acquire some of the following books: Liza Dalbys "East Wind Melts the Ice." any book of haiku arranged by season. Ivan Morriss "The World of the the Shining Prince: Court Life in Ancient Japan." and my own "Symbols of Japan: Thematic Motifs in Art and Design." For those wishing to experience the continuing influence of the four seasons in everyday life. even in todays urbanized hi-tech Japan. the following are particularly useful: bakery and sweet shops; tea ceremony venues; restaurants serving bento-box and kaiseki meals; flower shops; and stationery boutiques.5 of 8 people found the following review helpful. Perfect view of understanding Japanese tea culture that became a root of Wabi- Sabi including screen paintingBy CHA JAE WOOThis book gives you about the understanding of true root of Japanese culture. It comes from practical life of tea culture in terms of humble and sincere attitude of life. And it also shows the true Japanese culture from Muromachi era is better influenced to the ordinary people of Japan than in Edo period.14 of 20 people found the following review helpful. A Primer. A Textbook for all current future students of Japanese Literature CultureBy William RidgewayVery disappointed that the beautiful color plates appear in grayscale in the Kindle edition. and that lack of proofreading of the converted file resulted in many typos. especially at the beginning of the book. which was annoying because they were so laughable: ckanoyu. kaski. skibakari. matsumuski. "([agi)" etc -Also many hyphenated words appearing mid-sentence. a common issue in converting a PDF to ebook. but easily correctable.Distracting.There is no question that this is an instant classic. It needs to look like a classic too.